Evald Flisar    

Nora Nora

Year of writing: 2003
How to prolong love or the play that reveals us when we love, when we hate, when we surrender, and when we are outplayed ...
Total cast size: 4 (2 f, 2 m)
love, inter-partner relations

Nora 1 and Helmer 1, as well as Nora 2 and Helmer 2, consciously identify with the characters in Ibsen’s Nora. For the former, a romantic relationship is just beginning, while for the latter, it is rapidly coming to an end. The two couples live parallel lives in the same apartment without knowing about each other (although they are aware of the parallelism of their worlds – internal, of course, not external). In Nora Nora, the parallel couples are those who represent each other’s “imaginary” partners with whom they would like to live – until their wish is fulfilled and reality begins to repeat itself; then they become “imaginary” partners who are real until the possibilities are exhausted and the “giraffe” is beheaded forever. For both couples in Nora Nora, the illusion of an “ideal” partner turns out to be a mistake. Why this desire can never be fulfilled is the fundamental question posed by Nora Nora.

NORA 2: I just want to help you …

HELMER 2: I do not want to be helped. I want to be left alone.

NORA 2: We are husband and wife …

HELMER 2: That’s why. A normal wife lets her husband breathe.

NORA 2: It’s I who cannot breathe …

HELMER 2 (pressing the knife against her throat): And how does it feel? Because that’s how I feel most of the time.

NORA 2: Torvald, no …

HELMER 2: Why not?

NORA 2: Because of love … Your love for me … And mine for you …

HELMER 2: Love? Where have you stumbled on that fossil?

NORA 2: I won’t any more … I promise.

HELMER 2: Will you let me be from now on?

NORA 2: I swear.

HELMER 2 (removes the knife and pushes her head away): Don’t get me wrong. Everybody has a right to breathe.

NORA 2 (massaging her throat): Breathe, Torvald. Breathe as much as you like.

HELMER 2: How generous of you.

Evald Flisar

Nora Nora

Language of translation: English
Ljubljana: Three plays from Slovenia. Sodobnost International 2005
Ossama el-Kaffash

Nora Nora

Language of translation: Arabic
Cairo: Eddar Press 2005
Alfred Haidacher

Nora Nora

Language of translation: German
Theater im Keller, Graz 2007
Hidenaga Otori

Nora Nora

Language of translation: Japanese
Tokyo: Gessyoku Kagekidan Theatre 2011
Diomira Fabjan Bajc

Nora Nora

Language of translation: Italian
Salerno: Multimedia Edizioni, Tre Drammi 2012
Marjeta Drobnič

Nora Nora

Language of translation: Spanish
Ljubljana: Litterae Slovenicae, Tres obras de teatro 2012
Pavle Goranović

Nora Nora

Language of translation: Serbian
Podgorica, Montenegro: ARS
Darko Spasov

Нора Нора

Language of translation: Macedonian
Skopje: Magor 2014
Maksim Reyno, Nastasya Plotnikova

Hopa Hopa

Language of translation: Russian
Moscow: Central Theatre RusArt 2018
Nikollë Berishaj

Nora Nora

Language of translation: Albanian
Priština: Qendra Multimedija 2020

Prior to any use of this author's original work, please familiarize yourself with Slovenian Author's and Cognate Rights Law and make sure you abide by it!

Any use or reproduction of all or any part of this text without the written permission of the author is strictly prohibited. 

For the author's contact please write to sigledal@gmail.com.