Ivo Svetina

Foto: Jože Suhadolnik
Pesnik, dramatik, esejist, prevajalec. Bil je med ustanovitelji Gledališča Pupilije Ferkeverk in Gledališča Pekarna. Izdal je več pesniških zbirk, napisal več gledaliških iger, pravljic, esejev o poeziji in gledališču oz. dramatiki. Med drugim je prevedel mite južnoameriških Indijancev, Shakespearovo tragedijo Romeo in Julija, Tibetansko knjigo mrtvih in Tri tibetanske misterije (tradicionalne tibetanske igre). Dolgoletni direktor Slovenskega gledališkega muzeja.

Več o avtorju

Rojstvo Venere (2018)

"… a ljubezen ni stvar puščic … ljubezen je … tako kot je pel božanski Dante: sladka muka, kot koprnenje mareličnih cvetov po vetru … ki je njihova smrt …"

V imenu matere (2018)

V imenu matere je zgodovina zadnjega stoletja, povedana skozi družinsko dramo štirih generacij enega rodu, oziroma družinska drama, ki temelji na resničnih zgodovinskih dogodkih.

Sapfo (2017)

"Himne Afroditi pela je … tvoja mama … Erosu se je klanjala, poklekala pred oltarjem …"

ABC oder KRIEG (2014)

V resnici se protagonisti igre niso nikdar srečali na Dunaju; ta odmik od zgodovinskih dejstev je bil potreben, da bi se lahko razvila »quasi una fantasia«, pesniški pogled na čas, ko sta se oblikovala tako slovenski kot srbski (in hrvaški) jezik. Ko se rodi spoznanje, da jezik ni le orodje, ampak tudi orožje.

Troja (2012)

"Jaz sem samo še ime, ime, ki … ki bo odmevalo skozi čas se odbijal odmev od idajskih pečin vse tja do grških otokov, do obrežij … do Šparte …"

Brivec iz nekdanje Kranjske hranilnice (2012)

"Za praznik bo svečana uprizoritev Seviljskega brivca, pojejo naši največji umetniki in dirigira naš bojni tovariš."

Stolp (2010)

"Vate je položen tako velik dar, tako velik, da bi lahko postal njegova žrtev."

Grobnica za Pekarno (2009)

Skoraj dokumentaren posnetek kulturno-politično pestrega kronotopa

Maldoror (2001)

Mladenič Isidore se po dolgih letih šolanja med jezuiti v Franciji vrne v hišo očeta, ki je varuh državnega pečata na francoskem konzulatu v mestu Montevideo v Urugvaju.